Categoría: Neologismos

NEOLOGISMOS. «Emoticon» en español es emoticono.

NEOLOGISMOS. «Me abdujeron los extraterrestres y Pérez-Reverte con sus novelas.

LINGÜÍSTICA: NOMBRES DE MARCAS AL DICCIONARIO

Portada-naming
«A las siete de esta mañana mi radio despertador (Coo Coo d’Alessi para Thomson) me ha hecho levantar
con el último éxito de Coldplay. Lentamente, me he metido en la bañera (Duravit) y me he enjabonado la
cabeza con un champú (Revlon) para cabello normal. Me he dado cuenta demasiado tarde de que el gel
de ducha (Neutro Balance) se había acabado, por lo que me he dado más prisa de lo que suele ser habitual.
Después de secarme con la toalla (Emporio Armani) y ponerme desodorante (Vichy por Homme), he
ido a la cocina a prepararme un tazón de cereales (Kellogg’s Special K) con leche (Lala/Alpura) muy fresca, recién
sacada de la nevera (Electrolux). Un yogur (Actimel de Danone) de naranja ha completado mi desayuno».

Sí, vivimos rodeados de nombres de marcas, de hecho algunos investigadores dicen que en nuestro vocabulario existen más nombres de marcas (aproximadamente 1,500 nombres) que cualquier otro término y puede que sea muy cierto. Herrero Ingelmo, J.L. (2007, “Marcas comerciales y diccionarios”) menciona que el estatus gramatical de los nombres es incierto; no son sustantivos, no son nombres propios… ¿qué son? Son neologismos, eso sí, palabras creadas en los laboratorios creativos ya sea por redactores publicitarios, por diseñadores, por mercadólogos o por quien considere que es bueno para darle nombre a un producto.

No vamos a meternos ahora en el tema de quién es más apropiado para dedicarse a esa función, sino en cómo los nombres de marcas llegan a tener un lugar en el diccionario: para bien o para mal, el momento ese en que se convierte en un nombre genérico y el DRAE y demás diccionarios lo incluye.

Aspirina.
(Del alemán Aspirin, marca reg.).
1. f. Med. Sólido blanco, cristalino, constituido por ácido acetilsalicílico, que se usa como analgésico y antipirético.
2. f. Comprimido fabricado con esta sustancia.

Plastilina.
(Marca reg.).
1. f. Sustancia moldeable, de diversos colores, que se utiliza en escultura y como material educativo.

Rímel.
(De rimmel, marca reg.).
1. m. Cosmético para ennegrecer y endurecer las pestañas.

Nailon.
(Del inglés nylon, marca reg.).
1. m. Material sintético de índole nitrogenada, del que se hacen filamentos elásticos, muy resistentes. Se emplea en la fabricación de géneros de punto y tejidos diversos.

El nombre es tan apto para describir algo, máxime cuando otorga la economía del lenguaje, que el público lo adopta y se convierte en genérico, pero esto implica que ya no es único, es decir, que «Rímel» ya no es Rimmel (la marca de cosméticos para las pestañas que, a mi como consumidor, me otorga elegancia, sofisticación, estatus, etc.), sino cualquier cosmético para las pestañas.

Además, si ya está en el diccionario «Rímel», ¿quiere decir que cualquiera lo puede utilizar? y que aunque en su grafía no es igual a la marca registrada (Rimmel) en su fonética sí, entonces, ¿podría haber repercusiones legales si cualquiera usa «Rímel»? Son muchas las preguntas que plantea el hecho de que una marca pase al diccionario, no solo las que tienen que ver con la estrategia de mercadotecnia, sino con cuestiones legales. Al final, no es nada estratégico pasar de marca a nombre genérico, ¿no creen?